The Next Time I Send a Damn Fool for Something, I Go Myself

Samuel Goldwyn? Michael Curtiz? Jones? Scones? Louis Cukela? Fictional?

Dear Quote Investigator: There is an unintentionally hilarious remark credited to the movie mogul Samuel Goldwyn. He sent an assistant on an important errand and was angry when the task was badly botched. In exasperation Goldwyn created this classic rebuke:

The next time I send a damn fool for something, I go myself.

However, I am now told that Michael Curtiz, a Hungarian-American film director, actually spoke this line to a prop man who retrieved the wrong prop three times in a row. Can you resolve this uncertainty?

Quote Investigator: The earliest example of this basic story located by QI does not involve Samuel Goldwyn or Michael Curtiz. In 1889 the following funny tale was told about a person named “Jones”, but this incident was not portrayed as an actual event. Instead, “Jones” was used as a generic name in a fictional gag [JBHM]:

Jones, having sent a stupid servant to do an errand, was greatly annoyed on finding that he had done exactly the opposite of what he had been ordered.

“Why, you haven’t common-sense,” he remonstrated.

“But, sir”—

“Shut up! I should have remembered that you were an idiot. When I’m tempted to send a fool on an errand again I’ll not ask you—I’ll go myself.”

The passage above was printed in the Boston Herald newspaper of Massachusetts; however, an acknowledgment indicated that the words were reprinted from “Judge” an influential humor magazine. Indeed, the joke was published a couple years later in 1891 in the companion magazine “Judge’s Library: A Monthly Magazine of Fun” [JLMJ]. Versions of the tale were also featured in several other newspapers and magazines in succeeding years.

Sometimes a pre-existing comical anecdote is spuriously assigned to a series of famous personalities over a period of decades. When this occurs the attributions are inaccurate and the events are fictitious. These entertaining apocryphal tales can be used to fill column inches in newspapers and pages in books. Yet, in this case, intriguingly, there is eyewitness evidence that a variant of the gag was embodied in an actual occurrence on a film set.

The first connection found by QI between Michael Curtiz and the saying was dated 1936. The syndicated Hollywood gossip columnist Sheilah Graham visited the movie location for “The Charge of the Light Brigade” and observed the behavior of the director Curtiz.

During the filming of one scene an actor playing an English cavalryman shouted “Yippee”, and the incongruous scene required a reshoot. During the second take a horse became recalcitrant and spoiled the action [SGMC]:

It is now 10 minutes to six, and the light is going fast. The third “take” is ruined by a too-eager extra who charges ahead of the order. “Next time I send a fool into the charge, I’ll go myself,” wails the foreign Mr. Curtiz, whose American becomes confused in moments of stress.

Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading

April, Like a Child, Writes Hieroglyphs on Dust with Flowers

Rabindranath Tagore? Anonymous?

Dear Quote Investigator: My daughter remembers a poem, or part of a poem, and she asked me about it.  I don’t recognize it and have not been able to find it.  Perhaps you can work your magic.

April writes hieroglyphs in the sand
Wipes them away and forgets

Quote Investigator: Your daughter was probably recalling a verse from a poem by Rabindranath Tagore who won the 1913 Nobel Prize for Literature. The work “Fireflies” was published around 1927 and it contained the following lines [RTTP] [RTMR]:

April, like a child,
writes hieroglyphs on dust with flowers,
wipes them away and forgets.

This verse and several others were published in 1928 in the Times-Picayune newspaper of New Orleans, Louisiana and in other periodicals. Tagore wrote in Bengali and his poems were translated into English.

Continue reading

The Telegraph is Like a Very, Very Long Cat

Albert Einstein? Shah of Persia? National Telegraphic Union? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: Albert Einstein was once asked to explain radio communication, and he supposedly gave the following answer:

You see, wire telegraph is a kind of a very, very long cat.  You pull his tail in New York and his head is meowing in Los Angeles.  Do you understand this? And radio operates exactly the same way: you send signals here, they receive them there.  The only difference is that there is no cat.

Personally, I doubt that this quotation should be credited to Einstein, but I still find it fascinating. Could you determine who created this joke? As an aside, the humor appears to be absurdist, but I wonder if it has a deeper meaning. Perhaps the non-existence of the cat is metaphorically equivalent to the non-existence of luminiferous aether.

Quote Investigator: There is no significant evidence that Einstein ever wrote or spoke the passage above. The earliest cite QI has located for this text was within a 1985 source code listing of a computer program called “fortune”. This program was part of the installation of the popular Unix operating system, and “fortune” was inspired by the notion of a fortune cookie.

When the program was run it displayed one saying from a large collection of texts that was kept in a simple database file. The quote above appeared in a version of the program that was distributed on February 28, 1985 [UNFR]. The quote may have been present in the program for several years before this date.

QI has not yet found any connection between Einstein and the anecdote predating the “fortune” program version. But the jocular comparison of telegraphy and very long animals has an extensive history. Here is an example with a dog instead of a cat in 1866 [PPVP]:

A Novel Illustration of the Telegraph.—A most ludicrous conversation took place a few weeks ago in a small village near Paris. Two peasants were discussing about the war between Austria and Prussia, when one of them remarked that he could not understand how messages could be sent by the electric telegraph. His companion after having tried to make him comprehend the manner in which the telegraph works, at last, struck with a bright idea, exclaimed:

“Imagine that the telegraph is an immense long dog-so long that its head is at Vienna and its tail is at Paris. Well, tread on its tail, which is at Paris, and it will bark at Vienna. Do you understand now, stupid, what the telegraph is like?”

“O, yes,” replied the other. “I have an idea now what a telegraph must be.”

This basic anecdote was retold over a period of many decades with a shifting cast of characters. For example, a diary entry in 1873 claimed that the workings of the telegraph were explained to the “Shah of Persia” by using the simile of an “immense dog” stretched between London and Teheran. In 1877 the joke was moved to America, and the dog was used to connect Brooklyn and Hoboken.

By 1917 a new elaboration was added to the evolving story. A variant joke similar to the Einstein attributed quotation was told about the wireless telegraph and a “dawg”. The punch line in heavy dialect stated that the operation of the wireless device was “prezactly de same” except that “de dawg am ‘maginary”, i.e., exactly the same except that the dog is imaginary.

Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading

Books Will Soon Be Obsolete in the Schools

Thomas Edison? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: Ebooks have surged in popularity since Amazon introduced the Kindle and Apple released the iPad. Some futurists believe that paper books will be phased out and replaced by electronic books. But I came across a fascinating false prediction made by the most important innovator of the previous century:

Books will soon be obsolete in the schools. – Thomas Edison

Is this quote accurate? What was the larger context?

Quote Investigator: These words are very close to a phrase that was reportedly spoken by Thomas Edison in 1913. Edison pioneered the development of machines for displaying motion pictures, and he was confident that these devices would be used extensively to help teach students. Here is the pull-quote that was displayed adjacent to an interview with Edison published in The New York Dramatic Mirror in July 1913 [NDTE]:

Books will soon be obsolete in the public schools. Scholars will be instructed through the eye.

The interview article was part of a series of stories in the newspaper about the “Evolution of the Motion Picture”. The well-known Wizard of Menlo Park was asked to speculate about the future.

Continue reading

Tennis, Anyone?

Humphrey Bogart? George Bernard Shaw? W. Somerset Maugham? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: Before Humphrey Bogart played iconic tough and sophisticated characters he appeared in drawing room comedies on Broadway. Supposedly in his first scene as a young actor he came striding onto the stage swinging a racquet and saying:

Tennis anyone?

Later this line became a cliché that was parodied by comedians. But recently I read that Bogart never said it. Could you explore this topic?

Quote Investigator: For years researchers have attempted to uncover evidence that Bogart spoke this piece of dialogue in a stage production. Some theater goers indicated that they heard Bogart deliver the line, but this type of testimony is not reliable. In multiple interviews Bogart denied that he said it.

But QI has found a 1948 interview with him in the syndicated newspaper column of Hollywood gossip Erskine Johnson that helps to explain the existence of this assertion. Bogart himself stated that he used a nearly identical line “Tennis anybody?” earlier in his career [EJHB]:

Bogart laughed. “I used to play juveniles on Broadway and came bouncing into drawing rooms with a tennis racket under my arm and the line: “Tennis anybody?” It was a stage trick to get some of the characters off the set so the plot could continue. Now when they want some characters out of the way I come in with a gun and bump ‘em off.”

According to the language columnist William Safire the story told by Bogart was somewhat different in 1951. In that year Safire interviewed Bogart for the New York Herald Tribune. The text from a yellowed clipping of the resulting article was reprinted by Safire in the New York Times in 1990 [WSHB]:

”People forget how I used to look on Broadway,” the actor reminisced. ”There would be a crowd of charming and witty young blue bloods gathered in the drawing-room set, having tea, while the hero and the heroine get into a petty squabble. The writer couldn’t think of any other way of getting excess characters off the stage, so the leads could be alone – and that’s where I would appear in the doorway, in my flannels, hair slicked back, sweater knotted jauntily about my neck, four tennis racquets under my arm, breathing hard as I said my line: ‘It’s 40-love out there. Anyone care to come out and watch?’ ”

Safire asked Bogart directly about the disputed line and received a denial [WSHB]:

”The lines I had were corny enough, but I swear to you, never once did I have to say Tennis, anyone?”

Reconciling these pronouncements from Bogart is possible if one assumes that the phrase “Tennis anybody?” was not supposed to be a literal description of words in a script. Instead, Bogart was giving a representational or generic phrase that his character type was assigned. Nevertheless confusion is understandable.

The expression occurs frequently enough that lexicographers have created an entry for it in the comprehensive Oxford English Dictionary. Two phrasal variations are listed together with a definition [OEDT]:

anyone for tennis?, who’s for tennis?, etc., a typical entrance or exit line given to a young man in a superficial drawing-room comedy, used attrib. of (someone or something reminiscent of) this kind of comedy.

Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading