Dialogue Origin: “Age Before Beauty” “Pearls Before Swine”

Dorothy Parker? Clare Boothe Luce? Sheilah Graham? Snooty debutante? Little chorus girl?

Question for Quote Investigator: I think Dorothy Parker should be credited with the wittiest comeback ever spoken. She was attempting to go through a doorway at the same time as another person and words were exchanged. According to the story I heard the other person was the glamorous socialite and playwright Clare Boothe Luce.

“Age before beauty” said Luce while yielding the way. “And pearls before swine,” replied Parker while gliding through the doorway. Is this quotation accurate and is this tale true?

Reply from Quote Investigator: There is more than one version of this story, and the earliest description does not refer to Clare Boothe Luce by name. However, the second oldest version does identify her and Dorothy Parker as the antagonists. Further, this version was written by the Hollywood columnist Sheilah Graham who claimed that she heard it directly from Parker in 1938.

In 1941 The New Yorker magazine referred to the supposed interchange as an “apocryphal incident”. In addition, Boothe has denied the skirmish occurred. QI thinks that there is strong evidence that Parker created the quip, and she spoke it. Yet, it is not completely clear whether she was addressing Boothe.

In this article Clare Boothe Luce will sometimes be referred to as Boothe. Confusion is possible because two names: Clare Boothe and Clare Boothe Luce are both used in media accounts. Clare Boothe married the powerful publisher Henry Luce in 1935, and the name Luce was added to her appellation. Both names have continued in use.

Here are the two earliest citations found by QI. On September 16, 1938 The Spectator, a London periodical, published this passage:1

It is recorded that Mrs. Parker and a snooty debutante were both going in to supper at a party: the debutante made elaborate way, saying sweetly “Age before beauty, Mrs. Parker.” “And pearls before swine,” said Mrs. Parker, sweeping in.

Boothe was born in 1903 and was 35 when this article was published; hence, she probably would not have been referred to as a debutante. Yet, the article does not specify a date of occurrence, and the event may have happened several years before 1938.

On October 14, 1938 the Hartford Courant printed the celebrity gossip column of Sheilah Graham containing this tale:2

Dorothy Parker tells me of the last time she encountered Playwright Clare Boothe. The two ladies were trying to get out of a doorway at the same time. Clare drew back and cracked, “Age before beauty, Miss Parker.” As Dotty swept out, she turned to the other guests and said. “Pearls before swine.”

Additional selected citations in chronological order and some background information are presented below.

Continue reading “Dialogue Origin: “Age Before Beauty” “Pearls Before Swine””

Quote Origin: As I Wend My Way to Heaven I’ll Be Full of Cherry Pie

Edgar Guest? Anonymous?

Question for Quote Investigator: When I was a child I found a book at my public library, a collection of poetry.  My favorite poem in it was entitled “Cherry Pie” and was (I thought) by Edgar Guest. Since those days I have tried to relocate the work but with no luck.  I remember only the final lines:

… and then, even though I die
As I wend my way to Heaven I’ll be full of cherry pie!

Can you track this down?

Reply from Quote Investigator: Yes, the poem was titled “Cherry Pie” and was printed in a syndicated newspaper column called “Just Folks” by Edgar A. Guest on May 28, 1935. Here is the first verse:1

I’ll obey them in the winter when the doctors say to me
I must give up ham and spinach, and obedient I’ll be.
To relieve my indigestion in December they can try.
But there’s none of them can stop me when it’s time for cherry pie.

Here are the final two lines:

Then I’ll turn my back upon me, and then, even though I die,
As I wend my way to Heaven I’ll be full of cherry pie.

The rest of the poem is readable by following this link to the “Austin Daily Herald” of Austin, Minnesota.

Continue reading “Quote Origin: As I Wend My Way to Heaven I’ll Be Full of Cherry Pie”

Quote Origin: The Play Was a Great Success, But the Audience Was a Total Failure

Oscar Wilde? William Collier? Daniel Frohman? George Bernard Shaw? Anonymous?

Question for Quote Investigator: I have been involved in several theatrical productions and sometimes the response of an audience to a show is mystifying. A colleague told me that Oscar Wilde watched an early performance of Lady Windermere’s Fan, and the reception was unenthusiastic. Later when he was asked about that night’s presentation he said:

The play was a great success, but the audience was a total failure.

I can easily envision Wilde uttering this response. When I used Google I found another version of the line:

The play was a great success, but the audience was a disaster

Do you think this anecdote is true, and do you think either of these lines is accurate?

Reply from Quote Investigator: This is an entertaining quip that appeals to people who depend on the fickle reactions of audiences. However, there is little evidence that Wilde ever spoke this quotation. Lady Windermere’s Fan was a highly-successful and lucrative comedy for Wilde.  The earliest attribution to Wilde that QI has located appeared in the 1937 book “Encore” by the theatrical impresario Daniel Frohman who does not identify a specific play:1

Oscar Wilde arrived at his club one evening, after witnessing a first production of a play that was a complete failure.

A friend said, “Oscar, how did your play go tonight?”

“Oh,” was the lofty response, “the play was a great success but the audience was a failure.”

In fact, the core of this joke was employed by another legendary Irish wit, George Bernard Shaw, in a review he wrote in 1892. Shaw’s commentary was published in “The World”,2 and recorded his unhappiness with his fellow viewers who reacted negatively to a dancer whose performance was deemed too provocative and suggestive:3

Take notice, oh Senorita C. de Otero, Spanish dancer and singer, that I wash my hands of the national crime of failing to appreciate you. You were a perfect success: the audience was a dismal failure. I really cannot conceive a man being such a dull dog as to hold out against that dance.

Lady Windermere’s Fan premiered in 1892 and Oscar Wilde did directly address the audience from the stage after the initial performance. However, the production was a success and not a failure, and his words were precisely the opposite of those listed above.

Continue reading “Quote Origin: The Play Was a Great Success, But the Audience Was a Total Failure”

Quote Origin: Everything Should Be Made as Simple as Possible, But Not Simpler

Albert Einstein? Louis Zukofsky? Roger Sessions? William of Ockham? Anonymous?

Question for Quote Investigator: The credibility of a quotation is increased substantially if it can be ascribed to a widely-recognized genius such as Albert Einstein. Hence a large number of spurious quotes are attributed to him. I would like to know if the following is a real Einstein quote or if it is apocryphal:

Everything should be made as simple as possible, but not simpler.

I like this saying because it compactly articulates the principle of Occam’s razor.

Reply from Quote Investigator: The reference work “The Ultimate Quotable Einstein” published in 2010 is the most comprehensive source for reliable information about the sayings of Albert Einstein, and it states:1

This quotation prompts the most queries; it appeared in Reader’s Digest in July 1977, with no documentation.

The earliest known appearance of the aphorism was located by poet and scholar Mark Scroggins and later independently by top-flight quotation researcher Ken Hirsch. The New York Times published an article by the composer Roger Sessions on January 8, 1950 titled “How a ‘Difficult’ Composer Gets That Way”, and it included a version of the saying attributed to Einstein:2

I also remember a remark of Albert Einstein, which certainly applies to music. He said, in effect, that everything should be as simple as it can be but not simpler!

Since Sessions used the locution “in effect” he was signaling the possibility that he was paraphrasing Einstein and not presenting his exact words. Indeed, Einstein did express a similar idea using different words as shown by the 1933 citation given further below.

In June of 1950 the maxim appeared in the journal Poetry in a book review written by the prominent modernist poet Louis Zukofsky. The saying was credited to Einstein and placed inside quotation marks by Zukofsky.3

There is also the other side of the coin minted by Einstein: “Everything should be as simple as it can be, but not simpler” – a scientist’s defense of art and knowledge – of lightness, completeness and accuracy.

The wording used by Sessions and Zukofsky is the same, and it differs somewhat from the most common modern version of the quote. Professor Mark Scroggins who has specialist knowledge of Zukofsky believes that the poet probably acquired the aphorism by reading the article by Sessions. Zukofsky also incorporated the saying in section A-12 of his massive poem titled “A”.

Here are additional selected citations in chronological order starting in 1933.

Continue reading “Quote Origin: Everything Should Be Made as Simple as Possible, But Not Simpler”

Quote Origin: I Did Not Attend the Funeral, But I Sent a Nice Letter Saying I Approved of It

Mark Twain? James Wayle? Ebenezer Rockwood Hoar? Walter Winchell? Anonymous?

Question for Quote Investigator: In the past few days several phony quotations were widely disseminated on the internet; in other words, they went viral. My question is about a saying that might be genuine. A CNN article contains the following expression attributed to Mark Twain:

I didn’t attend the funeral, but I sent a nice letter saying I approved of it.

Do you think this is correct?

Reply from Quote Investigator: The author of the CNN article carefully refrained from definitively crediting the words to Twain.1 Instead, he said that the phrase had “long been attributed to Twain”.

This saying has not been found in Twain’s writings, and it is not included in the TwainQuotes.com repository. Website editor Barbara Schmidt states that currently “there is no evidence that links Mark Twain to the funeral quote”.2

Indeed, the basic joke was credited to Ebenezer Rockwood Hoar in 1884 and this ascription was mentioned in news reports for decades afterwards. During his long career, Hoar was a lawyer, a Massachusetts Supreme Court Judge, and an Attorney General of the United States.

The funeral referred to in the jest was for the prominent abolitionist and orator Wendell Phillips who died in Boston on February 2, 1884 according to Encyclopedia Americana3 and Encyclopedia Britannica.4 Later that month on the 29th a newspaper report was published presenting a joke credited to Hoar of the type that was later attributed to Twain:5

Boston Post.—The Hon. E. R. Hoar did not love Phillips over much in his later years. It is now reported of him that while the remains of the great agitator were awaiting the final ceremonies a distinguished Cambridge gentleman asked him if he was going to attend Wendell Phillips’s funeral. “No,” was the reply, “but I approve it!”

In 1895, after the death of Hoar, the New York Times printed “Anecdotes of the Late Judge Hoar”. A version of the tale was included, and the newspaper indicated that Hoar’s memorable jibe at Phillips was his “best-known remark”:6

Out of this feeling between the Judge and the agitator came what is, perhaps, Judge Hoar’s best-known remark, and the one that has oftenest been seen in print. After Phillips’s death, some one met Judge Hoar and asked him if he intended to attend the funeral. “No,” answered the Judge, “I don’t; but I approve of it.”

The earliest instance located by QI with an attribution to Mark Twain appeared in a humor magazine called “The Judge” in 1938. A reader identified as “James Wayle, of Milwaukee” wrote a letter to the editors of the periodical recounting a story about Twain:7

… he writes to remind us that Mark Twain once refused to attend a noted politician’s funeral. “But then,” adds Mr. Wayle, “he wrote them a very nice letter explaining that he approved of it.”

In 1943 this story appeared in a volume titled “The Speaker’s Notebook” with an acknowledgment to “The Judge” magazine:8

Mark Twain once refused to attend a noted politician’s funeral. But he wrote a very nice letter explaining that he approved of it.
Judge.

Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Quote Origin: I Did Not Attend the Funeral, But I Sent a Nice Letter Saying I Approved of It”

Quote Origin: I Have Never Killed Any One, But I Have Read Some Obituary Notices with Great Satisfaction

Mark Twain? Clarence Darrow? Overland Monthly? Anonymous?

Question for Quote Investigator: I saw the quotation below when it was tweeted a few days ago. It was credited to Mark Twain, but apparently he never said it:

I’ve never wished a man dead, but I have read some obituaries with great pleasure.

Later I read news reports claiming that the famous lawyer Clarence Darrow said something similar. Could you explore this topic?

Reply from Quote Investigator: Clarence Darrow did deliver a similar quip on several occasions. The earliest instance located by QI occurred during a speech in 1922. He also spoke a version during congressional testimony in 1926. The remark was popular, and he included another version in his autobiography “The Story of My Life” in 1932.

In 1922 Darrow addressed the “Illinois Conference on Public Welfare” with a speech simply titled “Crime”. He described candidly his feelings about reading obituaries, but the prolixity of his remark reduced its wittiness. In later versions Darrow presented more concise statements:1

One reason why we don’t kill is because we are not used to it. I never killed anybody, but I have done just the same thing. I have had a great deal of satisfaction over many obituary notices that I have read. I never got into the habit of killing. I could mention the names of many that it would please me if I could read their obituaries in the paper in the morning.

In Darrow’s 1932 memoir he wrote a short version that decades later would be suitable for tweeting:2

I have never killed any one, but I have read some obituary notices with great satisfaction.

Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Quote Origin: I Have Never Killed Any One, But I Have Read Some Obituary Notices with Great Satisfaction”

Quote Origin: The Architect Can Only Advise His Client to Plant Vines

Frank Lloyd Wright? Herbert Hoover? Arch Oboler? Apocryphal?

Question for Quote Investigator: When I was a child I saw a gallery of images showing a house built at the top of a waterfall. I fell in love with that house, called Fallingwater, and later learned that it was built by the extraordinary American architect Frank Lloyd Wright. The amusing quote I would like you to investigate was listed in a biographical sketch that I read many years ago and still remember:

The doctor can bury his mistakes, but an architect can only advise his clients to plant vines.

Does this accurately depict Wright’s sense of humor or was it invented by someone else?

Reply from Quote Investigator: I agree that Fallingwater is a beautiful home. The quote you provide is very similar to a statement made by Wright in a lecture published in 1931. The address was titled “To the Young Man in Architecture” and near the end of the discourse Wright presented a series of fourteen pithy numbered points. Here are three:1

9. Abandon as poison the American idea of the “quick turnover.” To get into practice “half-baked” is to sell out your birthright as an architect for a mess of pottage, or to die pretending to be an architect.

10. Take time to prepare. Ten years’ preparation for preliminaries to architectural practice is little enough for any architect who would rise “above the belt” in true architectural appreciation or practice.

11. Then go as far away as possible from home to build your first buildings. The physician can bury his mistakes,—but the architect can only advise his client to plant vines.

Wright used the term “physician” instead of “doctor” in this original version. The quotation was further disseminated when an excerpt from the lecture was reprinted in the periodical “The Architect and Engineer” in November of 1931. Wright enjoyed the joke and used it multiple times over the years.2

Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Quote Origin: The Architect Can Only Advise His Client to Plant Vines”

Quote Origin: See the Happy Moron

Dorothy Parker? James Webb Young? Owen H. Hott? Anonymous?

Question for Quote Investigator: A friend and I recently wondered about the origin of the following poem. We did not have much luck tracking it:

See the happy moron,
He doesn’t give a damn,
I wish I were a moron,
My God! perhaps I am!

There is a web page crediting Dorothy Parker. Do you think that ascription is accurate?

Reply from Quote Investigator: This quatrain has had an oddly eventful history. It has appeared in some of the most prestigious reference works in the English language, e.g., The Oxford English Dictionary (OED), Bartlett’s Familiar Quotations, and the Oxford Dictionary of Quotations. In the OED the verse was originally used to help explicate the word “moron”, but it was subsequently removed by an unsympathetic editor. The poem was re-inserted by a third editorial action as an example for the word “damn”, and that is where it is found today.

The earliest citation located by QI occurred in an April 1927 speech at a meeting of college Alumni Secretaries. Morse A. Cartwright, Director of the American Association for Adult Education, read the poem without attribution during a talk given to fellow convention attendees:1

There is a little poem I saw recently which I should like to recite to you. It goes as follows:

“Oh, see the happy moron;
He doesn’t give a damn.
I wish I were a moron;
Indeed, perhaps I am.”

In November of 1927 the poem was repeated at a gathering of the Ohio Newspaper Women’s Association as reported in the Cleveland Plain Dealer newspaper.2 Again, no attribution was given. In 1928 the verse was printed in a Decatur, Illinois newspaper without ascription.3

In March of 1929 a question about the poem was sent to the “Queries and Answers” columnist of the New York Times:4

M. S. H.–Desired, the poem written by Dorothy Parker which begins somewhat at follows: “I wish I were a moron” … and ends, “My God, perhaps I am!”

This is the first time, known to QI, that a name was attached to the poem. In April of 1929 an answer from a reader was published in the “Queries and Answers” column that supplied a full version of the quatrain, and the attribution to Parker was not challenged by the newspaper.5 However, no evidence was provided that Parker actually composed or published the verse, and QI has not found it in her writings. Parker did craft a 1922 poem that used the word “moron” to refer to a character described as the “gladdest of the glad”, but the eighteen line work was rather different in tone and intent.

Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Quote Origin: See the Happy Moron”

Quote Origin: She Was a Sinking Vessel with No Freight to Throw Overboard

Mark Twain? Apocryphal?

Question for Quote Investigator: I have heard the following quote attributed to Mark Twain:

A man who doesn’t smoke is like a sinking ship with no rats to desert it.

I am skeptical. Would you please explore the provenance of this expression?

Reply from Quote Investigator: QI has been unable to locate a close match for that quotation in the works of Mark Twain; however, QI did find an anecdote about a woman who did not smoke, drink, or swear. The woman was ill, and Twain employed a simile that compared her plight to that of a sinking vessel without any freight to throw overboard. This episode was presented in the 1897 travel book “Following the Equator: A Journey Around the World”, and it may have been transmuted over time to yield the questioner’s quotation.

Here is Mark Twain’s description of the woman’s plight:1

She had run down and down and down, and had at last reached a point where medicines no longer had any helpful effect upon her. I said I knew I could put her upon her feet in a week. It brightened her up, it filled her with hope, and she said she would do everything I told her to do. So I said she must stop swearing and drinking, and smoking and eating for four days, and then she would be all right again.

Twain explained his simile which compared the woman to a sinking vessel. Boldface added to excerpts by QI:

And it would have happened just so, I know it; but she said she could not stop swearing, and smoking and drinking, because she had never done those things. So there it was. She had neglected her habits, and hadn’t any. Now that they would have come good, there were none in stock. She had nothing to fall back on. She was a sinking vessel, with no freight in her to throw overboard and lighten ship withal.

Why, even one or two little bad habits could have saved her, but she was just a moral pauper.

Modern retellings of tale often change the phrasing. For example, “sinking vessel”  might be changed to “sinking ship” or “foundering ship”. Also, “freight” to throw overboard might be changed to “ballast”. Here is a variant in a 2001 guide for bicycle travelers:2

Mark Twain once wrote about a lady whose health was failing and who had no bad habits like drinking or smoking to give up. There she was, quipped Twain, a foundering ship with no ballast to throw overboard to lighten the load.

In 2008 a book of medical advice presented a version in which a doctor character was added to the tale:3

Mark Twain tells of a doctor at the bedside of a very sick, elderly lady. The doctor told her that she must stop drinking, cussing, and smoking. The lady said that she’d never done any of those things in her entire life. The doctor responded, “Well, that’s your problem, then. You’ve neglected your habits.” Twain added: “She was like a sinking ship with no freight to throw overboard.”

The picture further below is from the 1897 edition of “Following the Equator” , and it illustrates the story immediately following the one discussed above. Twain is trying to reduce his smoking habit, and he pledges to himself that he will smoke only one cigar per day.  This causes him to hunt for larger and larger cigars:4

Within the month my cigar had grown to such proportions that I could have used it as a crutch. It now seemed to me that a one-cigar limit was no real protection to a person, so I knocked my pledge on the head and resumed my liberty.

In conclusion, Twain did tell a humorous tale comparing a non-smoker to a sinking vessel. This is the best match QI could locate, and perhaps your quotation was derived from this story. QI appreciates your challenging question.

Acknowledgement: Many thanks to Howard Newell whose query provided the motivation for the performance of this investigation.

Update History: On March 7, 2025 the format of the bibliographical notes was updated.

  1. 1897, Following the Equator: a Journey Around the World by Mark Twain, Pages 31-33, The American Publishing Company, Hartford, Connecticut. (Google Books full view) link ↩︎
  2. 2001 (Copyright 1994), The Essential Touring Cyclist by Richard A. Lovett, 2nd Edition, Page 53, Column 2, Ragged Mountain Press, Camden, Maine (McGraw-Hill Company, Blacklick, Ohio) (Google Books preview) link ↩︎
  3. 2008 (Copyright 2005), “Fire Your Doctor!: How to Be Independently Healthy” by Andrew W. Saul, Page 53, Read How You Want, Accessible Publishing Systems, (Basic Health Publications, Inc., Laguna Beach, California). (Google Books preview) link ↩︎
  4. 1897, Following the Equator: a Journey Around the World by Mark Twain, Pages 31-33, The American Publishing Company, Hartford, Connecticut. (Google Books full view) link ↩︎

Quote Origin: French Have Taken Umbrage. English Have Taken Cognizance.

Who was fighting? Russians? French? Zulus? English? Prussians? Boers?

Question for Quote Investigator: When I worked on a student newspaper in college I was told a story about a late night editor at a major newspaper who received a terse wire report saying the “Russians Have Taken Umbrage”. The editor did not know the meaning of this phrase, and his attempt to locate “Umbrage” on a map failed. However, he was certain that this was a significant news item. The next day the paper bannered something like:

Umbrage Captured; Defenders Retreat in Disarray

I have never seen a copy of the actual news article, but the time period was World War II. Is this a newspaperman’s legend, or is there some truth in this anecdote?

Reply from Quote Investigator: First, to understand this humorous tale it is helpful to know that “to take umbrage” means “to take offense” or “to be displeased”.

Jokes based on misunderstanding “umbrage” in a military context stretch far back in time. QI has located a variant that uses this form of wordplay in “The Town and Country Magazine” in 1782. The setting of this jape is “During the war between France and England in the last reign.” The following narrative describes the experiences of a newspaper reader who is initially made unhappy by what he reads. In the text the word “Damn” is represented by “D—n”:1

Coming to a paragraph which informed him that the French had taken umbrage, he removed his spectacles from his nose with unusual precipitation, and exclaimed, with an eagerness which evidently proceeded from the strength of his feelings, though it was at the expence of his understanding–“D–n these fellows, they will have every town they come to if they go on at this here rate.”

When he had vented his indignation at the taking umbrage, he resumed his paper, and finding, soon afterwards, in another page that the English had taken cognizance, his face brightened up amazingly; looking round the room with an air of satisfaction he said, “Aye, aye, this is something like; now we are even with the powder-puffs; aye, aye, tis’ high time to put a spoke into Mounsheer’s wheels.”

“To take cognizance” means “to take notice” or “to acknowledge”. “Mounsheer” is a deliberate misspelling of the French word “Monsieur” which is a courtesy title equivalent to the English ‘Mr.’ The passage appears in a section called “Letters to the Delineator’ and the letter writer is named Samuel Snug.

Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Quote Origin: French Have Taken Umbrage. English Have Taken Cognizance.”