Deep Truths Are Statements in Which the Opposite Also Contains Deep Truth

Niels Bohr? Hans Bohr? Werner Heisenberg? Oscar Wilde? Emilio Segrè? Carl Sagan? Anonymous?

Dear Quote Investigator: A famous scientist once asserted something like this:

The opposite of a deep truth is another deep truth.

Would you please help me to find a citation and the correct phrasing?

Quote Investigator: In 1949 the prominent physicist Niels Bohr published an essay titled “Discussion with Einstein on Epistemological Problems in Atomic Physics” which included a passage about “deep truths”. Boldface added to excerpts by QI:[ref] 1959 (1949 Copyright), Albert Einstein: Philosopher-Scientist, Edited by Paul Arthur Schilpp, Chapter 7: Discussion with Einstein On Epistemological Problems in Atomic Physics by Niels Bohr, Quote Page 240, Harper Torchbooks, Harper & Row, New York. (Verified with scans) [/ref]

In the Institute in Copenhagen, where through those years a number of young physicists from various countries came together for discussions, we used, when in trouble, often to comfort ourselves with jokes, among them the old saying of the two kinds of truth. To the one kind belong statements so simple and clear that the opposite assertion obviously could not be defended. The other kind, the so-called “deep truths,” are statements in which the opposite also contains deep truth.

Bohr labeled the remark a joke, and he used the phrase “old saying”. Thus, he disclaimed authorship; nevertheless, he usually receives credit for the statement.

Below are additional selected citations in chronological order. The phrasing of this notion varies; hence, this section begins with an overview:

Continue reading “Deep Truths Are Statements in Which the Opposite Also Contains Deep Truth”

A Truth in Art Is That Whose Contradictory Is Also True

Oscar Wilde? Niels Bohr? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: Sometimes a narrow logical analysis is not enough to understand a topic. In the realm of art, the negation of a truth may yield another truth. The famous wit Oscar Wilde once made a claim of this type. Would you please help me to find a citation.

Quote Investigator: The 1891 book “Intentions” by Oscar Wilde contained an essay titled “The Truth of Masks” in which Wilde boldly indicated that he sometimes disagreed with himself. Boldface added to excepts by QI:[ref] 1891, Intentions by Oscar Wilde, Essay: The Truth of Masks, Start Page 179, Quote Page 212, Heinemann and Balestier, Leipzig. (Google Books Full View) link [/ref]

Not that I agree with everything that I have said in this essay. There is much with which I entirely disagree. The essay simply represents an artistic standpoint, and in aesthetic criticism attitude is everything. For in art there is no such thing as a universal truth. A Truth in art is that whose contradictory is also true. And just as it is only in art-criticism, and through it, that we can apprehend the Platonic theory of ideas, so it is only in art-criticism, and through it, that we can realize Hegel’s system of contraries. The truths of metaphysics are the truths of masks.

Below are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “A Truth in Art Is That Whose Contradictory Is Also True”

In the Lingo, This Imaginary Place Is Known as the Metaverse

Mark Zuckerberg? Neal Stephenson? William Gibson? Anonymous?

Dear Quote Investigator: Recently, Facebook CEO Mark Zuckerberg announced that his company was changing its name to Meta (full name Meta Platforms). Zuckerberg spoke about an immersive internet called the metaverse. I think some science fiction (SF) author coined the term metaverse. Would you please explore this topic?

Quote Investigator: In 1992 prominent SF author Neal Stephenson published the novel “Snow Crash” with main character Hiro Protagonist. Stephenson used the term “metaverse” to refer to a technology he envisioned which combined virtual reality, augmented reality, and a social network. Boldface added to excerpts by QI:[ref] 1993 (1992 Copyright), Snow Crash by Neal Stephenson, Chapter 3, Quote Page 24, Bantam Books, New York. (Verified with scans) [/ref]

So Hiro’s not actually here at all. He’s in a computer-generated universe that his computer is drawing onto his goggles and pumping into his earphones. In the lingo, this imaginary place is known as the Metaverse. Hiro spends a lot of time in the Metaverse.

Below are additional selected citations.

Continue reading “In the Lingo, This Imaginary Place Is Known as the Metaverse”

Thank Goodness We Don’t Get As Much Government As We Pay For

Will Rogers? Charles F. Kettering? Max Denney? Thomas Jefferson? Robert Heinlein? Anonymous?

Dear Quote Investigator: Many complain about the burdensome taxes collected by some governments. Many also complain about the counter-productive and wasteful actions taken by those governments. These criticisms have been combined to produce the following comical remark:

Thank heavens we don’t get all the government we pay for.

This saying has been attributed to Charles F. Kettering who was the head of research at General Motors Corporation for many years. The quip has also been credited to the popular humorist Will Rogers. Would you please explore this topic?

Quote Investigator: This quip is difficult to trace because its phrasing is highly variable. The earliest match located by QI appeared in a Fairbury, Nebraska newspaper in 1947. Local businessman Max Denney addressed a meeting of Rotarians and discussed government spending. He employed the joke but disclaimed credit. Boldface added to excerpts by QI:[ref] 1947 June 11, The Fairbury Daily News, Says Public Interest Answer To Worry Over Tax Burdens, Quote Page 1, Column 8, Fairbury, Nebraska. (Newspapers_com) [/ref].

The only bright spot in the cost of government Denney said, is one man’s observation that “Thank goodness we don’t get as much government as we pay for”

QI thinks that an anonymous jokesmith should receive credit for this saying based on current knowledge. Will Rogers died in 1935, and he received posthumous credit in 1966, but the long delay meant that this was very weak evidence.

Charles F. Kettering used the joke in 1949, but he disclaimed credit. See below. Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Thank Goodness We Don’t Get As Much Government As We Pay For”

If Your Mother Says She Loves You, Check On It

Edward H. Eulenberg? Arnold A. Dornfeld? Rolfe Neill? Anonymous?

Dear Quote Investigator: Journalism is a difficult profession. Major stories are often complex and ill-defined. Witnesses and experts may be self-interested and unreliable. The following motto for reporters highlights the need to double-check every bit of information:

If your mother tells you she loves you, check it out.

Both Edward H. Eulenberg and Arnold A. Dornfeld have received credit for this expression. They were demanding veteran editors at the City News Bureau of Chicago. Would you please explore the provenance of this adage?

Quote Investigator: The earliest match located by QI appeared in the “Chicago Tribune” of Illinois on March 30, 1970. The article stated that Arnold A. Dornfeld who was night editor of the City News Bureau of Chicago was retiring the next day. Boldface added to excerpts by QI:[ref] 1970 March 30, Chicago Tribune, ‘Dory’ Ending 44 Years at City News by John Maclean, Section 1A, Quote Page 2, Column 2, Chicago, Illinois. (ProQuest) [/ref]

After 44 years with City News, Dornfeld has boiled down his advice on journalism to a single sentence: “Chum, if your mother says she loves you, check on it.” That advice, which Dornfeld admits he borrowed from another newsman, has been an icy baptism into reporting for many of the “City Press kids.”

Thus, Dornfeld popularized the saying, but he disclaimed authorship. Dornfeld wrote a 1983 book titled “Behind the Front Page” in which he attributed the saying to colleague Edward H. Eulenberg.

Interestingly, Eulenberg’s 1988 obituary gave him credit for a harsher expression of the same type: “If your mother tells you she loves you, kick her smartly in the shins and make her prove it”. QI conjectures that this statement was toned down to yield the motto mentioned by Dornfeld. Previous researchers introduced this conjecture. Detailed citations are given further below.

Continue reading “If Your Mother Says She Loves You, Check On It”

Competitions Are for Horses, Not for Artists

Béla Bartók? Joseph Szigeti? Nick Cave? A. M. Rosenthal? Joe Eszterhas? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: Competitions are commonplace in the world of athletics, academics, arts, and business. The acclaimed Hungarian composer Béla Bartók apparently expressed opposition to high-stakes contests in the domain of music. Here are four English versions of his remark:

(1) Competitions are for horses, not artists.
(2) Competition is for horses, not artists.
(3) Competitions are for horses, not for musicians.
(4) Competitions should be for horses, not musicians.

I have been unable to find a solid citation. Would you please help?

Quote Investigator: Béla Bartók died in 1945. The earliest match in English located by QI appeared in “The New York Times” in 1958. Journalist A. M. Rosenthal attended an international music contest featuring eighty young musicians held in Bucharest, Rumania. Rosenthal presented miscellaneous comments he overheard from participants at luncheon tables and in hotel lobbies. Boldface added to excerpts by QI:[ref] 1958 September 5, New York Times, Fete in Bucharest Draws Musicians by A. M. Rosenthal (Special to The New York Times), Quote Page 23, Column 4, New York. (ProQuest) [/ref]

“Claudio Arrau does not like the way I play Chopin, and I do not like the way Claudio Arrau plays Chopin. The only difference is that he is on the jury.” . . .

“I know a man in New York who will bet $10,000 that Van Cliburn will never be great.”

“I am for Bartok. What did he say? ‘Competitions are for horses, not artists.’”

The above posthumous citation was not ideal because it was indirect and delayed. This article presents a snapshot of current research which is incomplete.

A direct quotation in Hungarian would best. Unfortunately, QI’s ability to search for quotations in Hungarian is sharply circumscribed. QI does not have access to large databases of Hungarian documents. The Google Books database does contain some Hungarian books, but QI was unable to find a substantive Hungarian match in that database.

The most interesting clue about the original phrasing appeared in the 1969 book “Szigeti on the Violin” which suggested that Béla Bartók used the word “verseny”. See the details further below.

Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Competitions Are for Horses, Not for Artists”

I Am Dying, As I Have Lived, Beyond My Means

Oscar Wilde? Robert Ross? Frank Harris? Hesketh Pearson? Josiah Flynt? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: According to legend, Oscar Wilde was resting with his eyes closed on his deathbed when two physicians began discussing the necessity of a very expensive operation to extend his life. Wilde opened his eyes and said:

I suppose that I shall have to die beyond my means.

Another version of the tale states that the ailing and impoverished wit was enjoying a convivial meal with friends in Paris when he asked for a bottle of champagne. When it was brought he declared:

I am dying, as I have lived, beyond my means.

Would you please explore this topic?

Quote Investigator: Oscar Wilde died on November 30, 1900. The strongest evidence known to QI appeared in a letter dated December 14, 1900 that was sent from Robert Ross to More Adey. Ross was a close friend of Wilde’s who saw him frequently during his final days in Paris. Adey was an English art critic and editor. The ellipses in the following passage were present in the published text. Boldface added to excerpts by QI:[ref] 1916, Oscar Wilde: His Life and Confessions by Frank Harris, Volume 2 of 2, Section: Appendix, Letter from Robert Ross to More Adey, Date: December 14, 1900, Quote Page 596, Brentano’s, New York. (Google Books Full View) link [/ref]

On October 25th, my brother Aleck came to see him, when Oscar was in particularly good form. His sister-in-law, Mrs. Willie, and her husband, Texeira, were then passing through Paris on their honeymoon, and came at the same time. On this occasion he said he was “dying above his means” . . . . he would never outlive the century . . . . the English people would not stand him—he was responsible for the failure of the Exhibition, the English having gone away when they saw him there so well-dressed and happy . . .

Wilde’s quip used the word “above” instead of “beyond” in this version of the tale. The “Exhibition” was a reference to the Paris Exhibition of 1900 which was held between April and November.

Common advice states that one should make a budget and not overspend, i.e., one should not live beyond one’s means. Wilde’s humorous wordplay was based on twisting this guidance.

Ross’s letter was published in the 1916 book “Oscar Wilde: His Life and Confessions” by Frank Harris. The missive also appeared in “The Letters of Oscar Wilde” edited by Rupert Hart-Davis which was published in 1962.[ref] 1962, The Letters of Oscar Wilde, Edited by Rupert Hart-Davis, Epilogue, Letter from Robert Ross to More Adey, Date: December 14, 1900, (Text from Frank Harris, vol.2, pp. 595-603), Quote Page 847 and 848, Published by Rupert Hart-Davis, London. (Verified on paper) [/ref]

Below are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “I Am Dying, As I Have Lived, Beyond My Means”

Better Know Nothing Than Half-Know Many Things

Friedrich Nietzsche? Josh Billings? Thomas Common? Alexander Tille? Walter Kaufmann? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: A popular humorist or a famous philosopher said something like the following:

It is better to know nothing than to half-know many topics.

Would you please help me to find the correct statement of this adage and the name of its originator?

Quote Investigator: The prominent German philosopher Friedrich Nietzsche wrote a philosophical novel titled “Also Sprach Zarathustra: Ein Buch für Alle und Keinen” (“Thus Spoke Zarathustra: A Book for Everyone and No One”) between 1883 and 1885. During one episode the main character Zarathustra encountered a man whose arm was bleeding because he had been bitten by leeches. The man was a follower of Zarathustra’s philosophy, and he employed the adage. Boldface added to excerpts by QI:[ref] 1911, The Complete Works of Friedrich Nietzsche, Edited by Oscar Levy, Volume 11, Thus Spake Zarathustra: A Book for All and None, Translated by Thomas Common, Chapter LXIV: The Leech, Quote Page 304, The Macmillan Company, New York. (Google Books Full View) link [/ref]

“I am the spiritually conscientious one,” answered he who was asked, “and in matters of the spirit it is difficult for any one to take it more rigorously, more restrictedly, and more severely than I, except him from whom I learnt it, Zarathustra himself. Better know nothing than half-know many things! Better be a fool on one’s own account, than a sage on other people’s approbation!”

The text above is from a translation by Thomas Common published in 1911. Below is the original German together with two other translations.

Continue reading “Better Know Nothing Than Half-Know Many Things”

This Wallpaper Is Killing Me; One of Us Must Go

Oscar Wilde? Claire de Pratz? Léon Guillot de Saix? Lady Gregory? William Butler Yeats? Hesketh Pearson? Philippe Jullian? Violet Wyndham? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: Near the end of Oscar Wilde’s life he was debt-ridden and ill. His shabby accommodations in Paris did not meet his aesthetic standards. According to legend he said something similar to the following while on his deathbed. Here are three versions:

(1) Either this wallpaper goes or I do.
(2) This wallpaper is killing me. Decidedly one of us will have to go.
(3) My wallpaper and I are fighting a duel to the death. One of us must go.

In this anecdote accurate? Would you please explore this topic?

Quote Investigator: Journalist and novelist Claire de Pratz became friends with Oscar Wilde during his final period in Paris. Wilde died in 1900. Writer Léon Guillot de Saix interviewed Pratz and others for an article titled “Souvenirs Inédits Sur Oscar Wilde” (“Unpublished Memories About Oscar Wilde”) which he published in the weekly periodical “L’Européen” of Paris in 1929. Pratz told Saix about the hotel room that Wilde stayed in during his last days. The original French text is followed by one possible English translation. Boldface added to excepts by QI:[ref] 1929 May 8, L’Européen: Hebdomadaire économique, artistique et littéraire, (Economic, artistic and literary weekly), Souvenirs Inédits Sur Oscar Wilde recueillis par Guillot de Saix (Unpublished Memories About Oscar Wilde collected by Guillot de Saix), Quote Page 2, Column 1, Paris, France. (Gallica BNF Bibliothèque nationale de France) link [/ref]

Il vivait dans une misérable chambre meublée, à l’hôtel d’Alsace, rue des Beaux-Arts. Et lui qui avait été l’esthète de la gentry londonienne, souffrait horriblement de cette misère symbolisée pour lui dans l’épouvantable papier « modern-style » à fleurs chocolat sur fond bleu.

« — Voyez-vous, ma chère enfant, me disait-il, il y a un duel à mort entre moi et mon papier de tenture. L’un de nous deux doit y rester. Ce sera lui ou ce sera moi. »

He lived in a miserable furnished room at the Hotel d’Alsace on rue des Beaux-Arts. And he who had been the aesthete of the London gentry, suffered horribly from this misery symbolized for him by the appalling “modern-style” wallpaper with chocolate flowers on a blue background.

“ — You see, my dear child, he said to me, there is a duel to the death between me and my wallpaper. One or the other of us has to go. It will be my wallpaper or me. ”

Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “This Wallpaper Is Killing Me; One of Us Must Go”

Time Is Too Slow for Those Who Wait; Too Swift for Those Who Fear

William Shakespeare? Henry van Dyke? Alice Morse Earle? Katrina Trask? H. L. Mencken? Lady Jane Fellowes? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: The following lines have been credited to the famous English playwright and poet William Shakespeare:

Time is very slow for those who wait
Very fast for those who are scared
Very long for those who lament
Very short for those who celebrate
But for those who love, time is eternal.

I haven’t been able to find a citation and I am skeptical of this attribution. Would you please explore this topic?

Quote Investigator: QI has found no substantive support for the ascription to William Shakespeare. QI conjectures these lines were derived from a sundial inscription crafted by the U.S. author and clergyman Henry van Dyke. Two separate poems by van Dyke appeared on the sundial, and both were recorded in a 1901 book by historian Alice Morse Earle titled “Old-Time Gardens Newly Set Forth”. Earle encountered the sundial in a rose garden at the Yaddo estate of Spencer and Katrina Trask in Saratoga Springs, New York. Boldface added to excerpts by QI:[ref] 1901, Old-Time Gardens Newly Set Forth by Alice Morse Earle, Large Paper Edition: Number 139 of 350, Quote Page 88, The Macmillan Company, New York. (HathiTrust Full View) link [/ref]

The engraved metal dial face bears two exquisite verses — the gift of one poet to another — of Dr. Henry Van Dyke to the garden’s mistress, Katrina Trask. These dial mottoes are unusual, and perfect examples of that genius which with a few words can shape a lasting gem of our English tongue. At the edge of the dial face is this motto:

“Hours fly,
Flowers die,
New Days,
New Ways,
Pass by;
Love stays.”

At the base of the gnomon is the second motto:—

Time is
Too Slow for those who Wait,
Too Swift for those who Fear,
Too Long for those who Grieve,
Too Short for those who Rejoice;
But for those who Love,
Time is Eternity.

The lines under examination are similar to the lines immediately above. The three key words “scared”, “lament”, and “celebrate” semantically match the words “fear”, “grieve”, and “rejoice”. QI hypothesizes that van Dyke’s lines were rephrased to yield the lines attributed to Shakespeare. This rephrasing may have occurred because of a faulty memory. Alternatively, the modified statements may have been constructed deliberately with uncertain motivation.

The image at the top of this webpage shows the sundial. The words of the first poem are visible in the outermost ring around the sundial. The second poem appears on the left of the dial. The text is oriented sideways. Below is a picture of the second verse with proper orientation. The resolution is low, but the beginning word “Time” and ending word “Eternity” are clear.

A few years later van Dyke published a slightly different version of this poem about time. He omitted the word “Eternity” and changed the last line to say “Time is not”. See the 1904 citation further below.

Here are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Time Is Too Slow for Those Who Wait; Too Swift for Those Who Fear”

Exit mobile version