Kites Rise Against and Not With the Wind. Even a Head Wind Is Better than None

Winston Churchill? Henry Ford? John Neal? Henry W. Davis? Chinese Proverb? Lewis Mumford? Anonymous?

Dear Quote Investigator: An individual who faces opposition can grow in strength and resilience. This notion has been brilliantly expressed via a metaphorical kite in the wind. Here are three versions:

  • Kites rise highest against the wind—not with it.
  • Opposition is a great help to a man. Kites rise against and not with the wind.
  • A kite can only rise against the wind. The best thing in a young man’s life is often adversity.

There is also a thematically related saying about an airplane:

  • When everything seems to be going against you, remember that the airplane takes off against the wind, not with it.

The first remark has been ascribed to the famous British leader Winston Churchill. The airplane remark has been attributed to automobile magnate Henry Ford. Would you please explore this topic?

Quote Investigator: This saying is not present in the comprehensive quotation collection “In His Own Words: Churchill By Himself” compiled by Richard M. Langworth.[1]2013 (Kindle Edition), In His Own Words: Churchill By Himself by Winston S. Churchill, Compiled and edited by Richard M. Langworth, (No search match for “kite” or “kites”) … Continue reading Churchill died in 1965 at age 90, and QI has located attributions to the statesman starting in 1963. However, the origins of the saying are much older than this.

In 1846 author and critic John Neal published an essay titled “Enterprise and Perseverance” in the “Weekly Mirror”[2]1846 January 31, The Evening Mirror, (Listing of contents for the “Weekly Mirror” of January 31, 1846 mentions: “Original Essay, — Enterprise and Perseverance by John Neal”; … Continue reading of New York City. In the following days and months the popular piece was reprinted in several other periodicals including the “Portland Advertiser” in Maine. Emphasis added to excerpts by QI:[3] 1846 February 3, Portland Advertiser, Enterprise and Perseverance by John Neal, (Acknowledgement to N.Y. Mirror), Quote Page 3, Column 2, Portland, Maine. (GenealogyBank)

There are people, who, having began life, by setting their boat against wind and tide, are always complaining of their bad luck, and always just ready to give up and for that very reason are always helpless and good for nothing, and yet, if they would persevere, hard as it may be, to work up steam all your life long, they would have their reward at last. Good voyages are made both ways!

A certain amount of opposition is a great help to a man. Kites rise against not with the wind. Even a head wind is better than nothing. No man ever worked his voyage anywhere in a dead calm.

Neal’s essay presented an eloquent instantiation of the metaphor which was remembered and cited by many during the ensuing years, yet the beginnings of this figurative framework can be traced further back in time.

Below are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Kites Rise Against and Not With the Wind. Even a Head Wind Is Better than None”

References

References
1 2013 (Kindle Edition), In His Own Words: Churchill By Himself by Winston S. Churchill, Compiled and edited by Richard M. Langworth, (No search match for “kite” or “kites”) RosettaBooks. (Verified with Kindle Ebook)
2 1846 January 31, The Evening Mirror, (Listing of contents for the “Weekly Mirror” of January 31, 1846 mentions: “Original Essay, — Enterprise and Perseverance by John Neal”; QI has not directly verified the essay text within a scan of the “Weekly Mirror”), Quote Page 2, Column 1, New York, New York. (Old Fulton)
3 1846 February 3, Portland Advertiser, Enterprise and Perseverance by John Neal, (Acknowledgement to N.Y. Mirror), Quote Page 3, Column 2, Portland, Maine. (GenealogyBank)

When It Sounds Good, It Is Good

Duke Ellington? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: There is an enormous literature dedicated to critiquing music using sophisticated methodologies. Yet, one famous musician had the confidence to advocate an aesthetic viewpoint based on direct experience and organic reaction:

When it sounds good, it is good.

Duke Ellington (Edward Kennedy Ellington) has received credit for this remark. Would you please help me to find a citation?

Quote Investigator: In April 1957 Duke Ellington performed a concert titled “Such Sweet Thunder” which was inspired by the works of William Shakespeare. The concert included a set of vignettes based on Othello, Caesar, Henry V, Lady Macbeth, and other characters. Ellington wrote a program containing the following passage:[1]1973, Duke Ellington: Music Is My Mistress by Edward Kennedy Ellington, Chapter: Act Five, Section: Jump for Joy Extension, Quote Page 193, Doubleday & Company, Garden City, New York. (Verified … Continue reading

Somehow, I suspect that if Shakespeare were alive today, he might be a jazz fan himself—he’d appreciate the combination of team spirit and informality, of academic knowledge and humor, of all the elements that go into a great jazz performance. And I am sure he would agree with the simple and axiomatic statement that is so important to all of us—when it sounds good, it is good.

The text above appeared in Ellington’s 1973 autobiography “Music Is My Mistress”. He also employed similar expressions over the years.

Below are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “When It Sounds Good, It Is Good”

References

References
1 1973, Duke Ellington: Music Is My Mistress by Edward Kennedy Ellington, Chapter: Act Five, Section: Jump for Joy Extension, Quote Page 193, Doubleday & Company, Garden City, New York. (Verified with scans)

Oh—You’re the Man Who Can’t Spell

Dorothy Parker? Tallulah Bankhead? Edith Gwynn? Roy Blount Jr.? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: The 1948 war novel “The Naked and the Dead” by Norman Mailer employed the euphemism “fug” (“fugged”, “fugging”) instead of the four-letter word for intercourse. According to a popular literary legend, a witty woman who was introduced to Mailer shortly after the release of the book said:

Oh! You’re the man who can’t spell.

This line has been ascribed to the actress Tallulah Bankhead and the writer Dorothy Parker. Would you please explore this topic?

Quote Investigator: The earliest evidence located by QI appeared as a short item in the Hollywood gossip column of Edith Gwynn in April 1950. “Tallulah” was misspelled as “Talullah” in the newspaper text. Emphasis added to excerpts by QI:[1] 1950 April 26, The Cincinnati Enquirer, Edith Gwynn’s Hollywood by Edith Gwynn, Quote Page 24, Column 3, Cincinnati, Ohio. (Newspapers_com)

When Talullah Bankhead was introduced to Norman Mailer, who authored “The Naked And The Dead,” she exploded, “Oh—you’re the man who can’t spell!”

The citation above indicated that the episode did occur; however, Norman Mailer strongly denied the tale in a private letter he wrote in 1954:[2]2014, The Selected Letters of Norman Mailer, Edited by J. Michael Lennon, Letter Number 130, Letter To: Basil Mailer, Letter Date: November 17, 1954, Start Page 181, Quote Page 182, Random House, New … Continue reading

It’s not true. I never met her. But I hear the story everywhere. Probably her press agent put it out. In irritation (because the story has me by implication shifting my feet and blushing to the ears) I spread a counter rumor. The new legend (all mine) has it that I retorted, “Yes, and you’re the young lady who doesn’t know how to.”

Thanks to linguist Jesse Sheidlower, author of “The F-Word”, who told QI about Mailer’s 1954 missive.

The recipient of the letter was Basil Mailer who was the son of Norman Mailer’s uncle. The letter appeared in the 2014  collection “The Selected Letters of Norman Mailer”.

Publicity agents have been known to feed fictitious stories to columnists to help their clients maintain high public profiles. Hence, it is possible that the incident did not occur.

The ascription to Dorothy Parker was probably the result of a faulty memory. Additional selected citations are given below.

Continue reading “Oh—You’re the Man Who Can’t Spell”

References

References
1 1950 April 26, The Cincinnati Enquirer, Edith Gwynn’s Hollywood by Edith Gwynn, Quote Page 24, Column 3, Cincinnati, Ohio. (Newspapers_com)
2 2014, The Selected Letters of Norman Mailer, Edited by J. Michael Lennon, Letter Number 130, Letter To: Basil Mailer, Letter Date: November 17, 1954, Start Page 181, Quote Page 182, Random House, New York. (Verified with scans)

One Hand Extended Into the Universe and One Hand Extended Into the World

Albert Einstein? Christina Baldwin? Apocryphal?

Dear Quote Investigator: There is a quotation about art attributed to the famous scientist Albert Einstein which describes a person extending a hand into the universe and acting as a “conduit for passing energy”. I am skeptical of this ascription because I have been unable to find a citation. Would you please help?

Quote Investigator: There is no substantive evidence that Einstein made this statement. It is not listed in the 2010 book “The Ultimate Quotable Einstein” which is a comprehensive reference about the physicist’s pronouncements from Princeton University Press.[1] 2010, The Ultimate Quotable Einstein, Edited by Alice Calaprice, (No page number because statement is absent), Princeton University Press, Princeton, New Jersey. (Verified with hardcopy)

The earliest match known to QI occurred in a 1990 spiritual book by Christina Baldwin.[2]1990, Life’s Companion: Journal Writing as a Spiritual Quest by Christina Baldwin, Page Number Not Yet Checked, (This citation has not yet been verified with hardcopy by QI), Bantam Books, New … Continue reading A vivid statement within Baldwin’s book caught the eye of researcher Rosalie Maggio who placed it into her 1992 compilation “The Beacon Book of Quotations by Women”. Emphasis added to excerpts by QI:[3] 1992 Copyright, The Beacon Book of Quotations by Women, Compiled by Rosalie Maggio, Topic: Spirituality, Quote Page 305, Column 2, Beacon Press, Boston, Massachusetts. (Verified with scans)

Spiritual love is a position of standing with one hand extended into the universe and one hand extended into the world, letting ourselves be a conduit for passing energy.

Christina Baldwin, Life’s Companion, Journal Writing as a Spiritual Quest (1990)

The above statement was about spiritual love and not art; however, by 2018 the remark had been altered to produce a new expression and had implausibly been reassigned to Albert Einstein who had died decades before in 1955. The “Newtown Bee” of Newtown, Connecticut on August 31, 2018 printed a miscellaneous set of quotations which included the following:[4] 2018 August 31, Newspaper: Newtown Bee, Article: News, Quote Page 2A, Newspaper Location: Newtown, Connecticut. (NewsBank Access World News)

Art is standing with one hand extended into the universe and one hand extended into the world and letting ourselves be a conduit for passing energy.
—Albert Einstein

Below is one additional selected citation and a conclusion.

Continue reading “One Hand Extended Into the Universe and One Hand Extended Into the World”

References

References
1 2010, The Ultimate Quotable Einstein, Edited by Alice Calaprice, (No page number because statement is absent), Princeton University Press, Princeton, New Jersey. (Verified with hardcopy)
2 1990, Life’s Companion: Journal Writing as a Spiritual Quest by Christina Baldwin, Page Number Not Yet Checked, (This citation has not yet been verified with hardcopy by QI), Bantam Books, New York.
3 1992 Copyright, The Beacon Book of Quotations by Women, Compiled by Rosalie Maggio, Topic: Spirituality, Quote Page 305, Column 2, Beacon Press, Boston, Massachusetts. (Verified with scans)
4 2018 August 31, Newspaper: Newtown Bee, Article: News, Quote Page 2A, Newspaper Location: Newtown, Connecticut. (NewsBank Access World News)

The Optimist Who Fell from a Tall Building Said While Passing Each Story “All’s Well So Far”

Otto von Bismarck? Heinrich von Poschinger? Léon Gambetta? General Booth-Tucker? W. B. Bonnifield? Herbert S. Bigelow? S. E. Kiser? Anonymous?

Dear Quote Investigator: According to a comical legend, a positive thinker accidentally fell from the roof of a skyscraper. While passing each story on the way down, this optimistic person happily remarked, “Everything is fine so far.” Would you please trace this joke?

Quote Investigator: QI hopes that a rescue net was deployed in time to justify the equanimity.

This joke is difficult to trace because the phrasing is highly variable. Also, it has been told in multiple languages, e.g., French, German, and English. The earliest published instance located by QI occurred in the Paris newspaper “Le Figaro” in 1887. The statesman Léon Gambetta was speaking to the novelist Alphonse Daudet. Here is the passage in French followed by a rendering in English. Emphasis added to excerpts by QI:[1] Date: 14 Février 1887 (1887 February 14), Newspaper: Le Figaro, Article: Gambetta-Roumestan, Quote Page 1, Column 2, Newspaper Location: Paris, France. (Gallica)

Rappelle-toi ce mot du maçon qui tombe du cinquième étage et à qui un locataire du troisième demande : comment cela va-t-il ? – Pas mal jusqu’à présent, répond le maçon, mais ça se verra au bout !

Remember the words of the mason who falls from the fifth floor and to whom a tenant on the third asks: how is it? – Not bad so far, says the mason, but we will see at the end!

The 1900 book “Conversations with Prince Bismarck” contained anecdotes collected by Heinrich von Poschinger about Otto von Bismarck, the “Iron Chancellor” of Germany:[2]1900, Conversations with Prince Bismarck, Collected by Heinrich von Poschinger, English Edition Edited by Sidney Whitman, Chapter 7: In Lighter Vein, Quote Page 269, Harper & Brothers, New York, … Continue reading

Count Beust, Aide-de-camp to the Grand Duke of Saxe-Weimar, congratulated Bismarck at Versailles, on January 15, 1871, on the excellent relations existing between the German Chancellor and his namesake. Count Beust, the Austrian Minister. “Yes,” said Bismarck, “that is all very well; but it always reminds me of the story of the slater who, in falling from a tower, remarked as he passed each story, ‘All’s well so far.'”

Thus, the tale entered English by 1900 and was probably circulating in German decades before this date. Bismarck disclaimed credit for the joke by using the phrase “reminds me of the story”.

Below are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “The Optimist Who Fell from a Tall Building Said While Passing Each Story “All’s Well So Far””

References

References
1 Date: 14 Février 1887 (1887 February 14), Newspaper: Le Figaro, Article: Gambetta-Roumestan, Quote Page 1, Column 2, Newspaper Location: Paris, France. (Gallica)
2 1900, Conversations with Prince Bismarck, Collected by Heinrich von Poschinger, English Edition Edited by Sidney Whitman, Chapter 7: In Lighter Vein, Quote Page 269, Harper & Brothers, New York, (HathiTrust Full View) link

A Man Wrapped Up in Himself Makes a Very Small Bundle

Benjamin Franklin? John Ruskin? Harry Emerson Fosdick? Mae A. Byrnes? Dan Crawford? Anonymous?

Dear Quote Investigator: An individual who is self-absorbed typically experiences a diminished life and does not achieve great renown. Here are four versions of a figurative saying on this theme:

  • A man wrapped up in himself makes a very small bundle.
  • A person all wrapped up in herself makes a pretty small package.
  • When a man is wrapped up in himself, he makes a very small parcel.
  • People who are entirely wrapped up in themselves make pretty small packages.

This expression has been attributed to U.S. statesman Benjamin Franklin, English art critic John Ruskin, and U.S. pastor Harry Emerson Fosdick.

Quote Investigator: QI has found no substantive evidence that this expression was used by Benjamin Franklin or John Ruskin. It was employed by Harry Emerson Fosdick by 1942, but only after it had been circulating for decades.

This saying is difficult to trace because it can be phrased in many different ways. The earliest instances located by QI were anonymous. A comical precursor evincing disdain for the self-absorbed appeared in a Nebraska newspaper in 1899. Emphasis added to excerpts:[1] 1899 April 3, The Nebraska State Journal, Bulletin Bubbles, Quote Page 4, Column 6, Lincoln, Nebraska. (Newspapers_com)

People who are all wrapped up in themselves ought to be bundled off together.

In 1904 a match occurred for the saying in a Clarksville, Tennessee. newspaper. The anonymous statement appeared together with miscellaneous items under the title “Bubbles”. The word “small” was absent:[2] 1904 May 06, Daily Leaf-Chronicle, Bubbles, Quote Page 5, Column 5, Clarksville, Tennessee. (Newspapers_com)

People who are wrapped up in themselves are bound to be bundles of self conceit.

Five days later the same statement appeared in an Okolona, Mississippi newspaper under the title “Gathered Gems”.[3] 1904 May 11, Okolona Messenger, Gathered Gems, Quote Page 3, Column 1, Okolona, Mississippi. (GenealogyBank)

Below are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “A Man Wrapped Up in Himself Makes a Very Small Bundle”

References

References
1 1899 April 3, The Nebraska State Journal, Bulletin Bubbles, Quote Page 4, Column 6, Lincoln, Nebraska. (Newspapers_com)
2 1904 May 06, Daily Leaf-Chronicle, Bubbles, Quote Page 5, Column 5, Clarksville, Tennessee. (Newspapers_com)
3 1904 May 11, Okolona Messenger, Gathered Gems, Quote Page 3, Column 1, Okolona, Mississippi. (GenealogyBank)

Keep Your Face Always Towards the Sunshine, and the Shadows Will Fall Behind You

Helen Keller? Walt Whitman? Charles Swain? Celia Burleigh? Lydia G. Worth? Edmund Cooke? M. B. Whitman? Maori Proverb?

Dear Quote Investigator: A popular metaphorical framework equates sunlight to positive situations and shadow to unfavorable conditions. Here are two instances of an adage about maintaining an optimistic perspective:

  • Turn your face to the sunshine and the shadows fall behind.
  • Keep your face to the sunshine and you cannot see the shadow.

This notion has been credited to prominent poet Walt Whitman and to blind social activist Helen Keller. Would you please explore this saying?

Quote Investigator: QI believes that the ascription to Walt Whitman occurred because of a naming confusion error. First, a remark in this family was ascribed to M. B. Whitman by 1903. Second, by 1910 the remark was attributed to the single name Whitman without the initials. Third, Walt Whitman received credit by 1919.

A report in 1927 asserted that Helen Keller wrote an instance in an autograph album, but the saying was already in circulation. See detailed citations given further below.

QI conjectures that the saying evolved over time, and a significant nascency occurred in a verse by English poet Charles Swain published in “The Literary Gazette” of London in 1850. The poem “Youth and Age” employed the framework of sunlight and shadows mentioned above. The second verse which referred to youthful exuberance transitioning toward harsher maturity contained the core ideas of the saying under analysis in the two highlighted lines. Emphasis added to excerpts:1

Thus, in the morn of life, our feet
Would distant pathways find;
The sun still face to face we meet—
The shadow falls behind!
But when the morn of life is o’er,
And nature grows less kind;
The length’ning shadow creeps before—
The sunlight falls behind!

Below are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Keep Your Face Always Towards the Sunshine, and the Shadows Will Fall Behind You”

Fiction Completes Us, Mutilated Beings Burdened With the Awful Dichotomy of Having Only One Life and the Ability To Desire a Thousand

C. S. Lewis? Mario Vargas Llosa? Louis L’Amour? George R. R. Martin?

Dear Quote Investigator: Although each individual is limited to a single life on Earth, he or she may vicariously experience a thousand lives via novels and movies. This notion has been expressed by some prominent writers, e.g., C. S. Lewis, Mario Vargas Llosa, Louis L’Amour, and George R. R. Martin. Would you please explore this topic?

Quote Investigator: In 1961 noteworthy fantasy and theological author C. S. Lewis wrote the volume “An Experiment in Criticism” which included a passage about inhabiting many fictional selves. Emphasis added to excerpts by QI:[1]2012 (First published 1961), An Experiment in Criticism by C. S. Lewis (Clive Staples Lewis), Section: Epilogue, Quote Page 140 and 141, Cambridge University Press, Cambridge, England. (Verified with … Continue reading

Literary experience heals the wound, without undermining the privilege, of individuality. There are mass emotions which heal the wound; but they destroy the privilege. In them our separate selves are pooled and we sink back into sub-individuality. But in reading great literature I become a thousand men and yet remain myself. Like the night sky in the Greek poem, I see with a myriad eyes, but it is still I who see.

In July 1984 Mario Vargas Llosa published an essay titled “El arte de mentir” (“The art of lying”) in the Spanish newspaper “El País”.[2]Website of Newspaper: El País, Newspaper Location: Madrid, Spain, Article title: El arte de mentir (The art of lying), Article author: Mario Vargas Llosa, Date on website: July 25, 1984, Website … Continue reading “The New York Times Book Review” printed a translated version in October 1984.[3]1984 October 7, New York Times, Section: The New York Times Book Review, Is Fiction the Art of Lying?, by Mario Vargas Llosa (Translation by Toby Talbot), Start Page BR1, Quote Page BR40, Column 3, … Continue reading Below is an excerpt in Spanish followed by an excerpt in English. Llosa argued that the thoughtful reader of a novel achieves a transference to a new identity in a different realm:

El traslado es una metamorfosis: el reducto asfixiante que es nuestra vida real se abre y sialimos a ser otros, a vivir vicariamente experiencias que la ficción vuelve nuestras. Sueño lúcido, fantasía encarnada, la ficción nos completa, a nosotros, seres mutilados a quienes ha sido impuesta la atroz dicotomía de tener una sola vida y la facultad de desear mil. Ese espacio entre la vida real y los deseos y fantasías que le exigen ser más rica y diversa es el que ocupan las ficciones.

The transfer is a metamorphosis—the asphyxiating constriction of our lives opens up and we sally forth to be others, to have vicarious experiences which fiction converts into our own. A wondrous dream, a fantasy incarnate, fiction completes us, mutilated beings burdened with the awful dichotomy of having only one life and the ability to desire a thousand. This gap between real life and the desires and fantasies demanding that it be richer and more varied is the realm of fiction.

Below are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Fiction Completes Us, Mutilated Beings Burdened With the Awful Dichotomy of Having Only One Life and the Ability To Desire a Thousand”

References

References
1 2012 (First published 1961), An Experiment in Criticism by C. S. Lewis (Clive Staples Lewis), Section: Epilogue, Quote Page 140 and 141, Cambridge University Press, Cambridge, England. (Verified with Google Preview)
2 Website of Newspaper: El País, Newspaper Location: Madrid, Spain, Article title: El arte de mentir (The art of lying), Article author: Mario Vargas Llosa, Date on website: July 25, 1984, Website description: Major Spanish-language daily newspaper in Spain. (Accessed elpais.com on March 2, 2019) link
3 1984 October 7, New York Times, Section: The New York Times Book Review, Is Fiction the Art of Lying?, by Mario Vargas Llosa (Translation by Toby Talbot), Start Page BR1, Quote Page BR40, Column 3, New York. (ProQuest)

A Work of Art Is Never Finished, Merely Abandoned

Paul Valéry? W. H. Auden? Anaïs Nin? Maya Deren? Jean Cocteau? Esther Kellner? Gene Fowler? Gore Vidal? Marianne Moore? George Lucas? Oscar Wilde?

Question for Quote Investigator: A creative person who is absorbed with the task of generating an artwork hesitates to declare completion. Reworking and improving a piece is always a tantalizing possibility. Here are five versions of a saying about unavoidable incompleteness:

  • A poem is never finished, only abandoned.
  • A work is never completed, but merely abandoned.
  • A work of art is never completed, only abandoned.
  • Books are never finished—they are merely abandoned.
  • Films are never completed, they are only abandoned.

The prominent poets Paul Valéry and W. H. Auden have both received credit for this adage. Would you please explore this topic?

Reply from Quote Investigator: In March 1933 Paul Valéry published an essay in “La Nouvelle Revue Française” (“The New French Review”) about his poem “Le Cimetière marin” (“The Cemetery by the sea”). The saying under analysis was included in this article although the exposition was lengthy. Over time Valéry’s words were streamlined and modified to yield the current set of expressions. Here is the original French followed by a rendering into English. Emphasis added to excerpts by QI:1

Aux yeux de ces amateurs d’inquiétude et de perfection, un ouvrage n’est jamais achevé, – mot qui pour eux n’a aucun sens, – mais abandonné ; et cet abandon, qui le livre aux flammes ou au public (et qu’il soit l’effet de la lassitude ou de l’obligation de livrer) est une sorte d’accident, comparable à la rupture d’une réflexion, que la fatigue, le fâcheux ou quelque sensation viennent rendre nulle.

The following translation by Rosalie Maggio appeared in the valuable reference “The Quote Verifier”:2

In the eyes of those who anxiously seek perfection, a work is never truly completed—a word that for them has no sense—but abandoned; and this abandonment, of the book to the fire or to the public, whether due to weariness or to a need to deliver it for publication, is a sort of accident, comparable to the letting-go of an idea that has become so tiring or annoying that one has lost all interest in it.

Below are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “A Work of Art Is Never Finished, Merely Abandoned”

Tell Me and I Forget; Teach Me and I May Remember; Involve Me and I Learn

Benjamin Franklin? Confucius? Xunzi? Hsüntze? Native American Saying? Shuo Yuan? Anonymous?

Dear Quote Investigator: The following tripartite expression encapsulates an influential approach to education:

Tell me and I forget,
teach me and I remember,
involve me and I learn.

The U.S. statesman Benjamin Franklin and the Chinese philosopher Confucius have both received credit for these words. What do you think?

Quote Investigator: There is no substantive evidence that Benjamin Franklin crafted this expression. The earliest partial match known to QI occurred in the writings of Xunzi (Xun Kuang), a Confucian philosopher who lived in the third century B.C.E.

Several English renderings have been published over the years. The following excerpt is from “Xunzi: The Complete Text” within chapter 8 titled “The Achievements of the Ru”. The translator was Eric L. Hutton, and the publisher was Princeton University Press in 2014. Emphasis added to excerpts:[1]2014 Copyright, Xunzi: The Complete Text, Translated by Eric L. Hutton, Chapter 8: The Achievements of the Ru, Quote Page 64, Princeton University Press, Princeton, New Jersey. (Verified with … Continue reading

Not having heard of it is not as good as having heard of it. Having heard of it is not as good as having seen it. Having seen it is not as good as knowing it. Knowing it is not as good as putting it into practice. Learning arrives at putting it into practice and then stops . . .

The word “it” above referred to the proper Confucian way of life. This passage from Xunzi clearly differed from the statement under examination, yet QI believes that the Chinese saying acted as the seed for an efflorescence that included several modern variants.

Another ancient Chinese source containing a partial match is a collection of stories called the Shuo Yuan (SY). The following excerpt was translated by John Knoblock and appeared in 1990:[2]1990, Xunzi: A Translation and Study of the Complete Works by John Knoblock, Volume 2: Books 7 to 16, Section: Notes, Footnote 99, Quote Page 289, Stanford University Press, Stanford, California. … Continue reading

The SY says: “The ear’s hearing something is not as good as the eye’s seeing it; the eye’s seeing it is not as good as the foot’s treading upon it; the foot’s treading upon it is not as good as the hands differentiating it.”

Below are additional selected citations in chronological order.

Continue reading “Tell Me and I Forget; Teach Me and I May Remember; Involve Me and I Learn”

References

References
1 2014 Copyright, Xunzi: The Complete Text, Translated by Eric L. Hutton, Chapter 8: The Achievements of the Ru, Quote Page 64, Princeton University Press, Princeton, New Jersey. (Verified with hardcopy)
2 1990, Xunzi: A Translation and Study of the Complete Works by John Knoblock, Volume 2: Books 7 to 16, Section: Notes, Footnote 99, Quote Page 289, Stanford University Press, Stanford, California. (Verified with scans)